Translation of "starei meglio" in English

Translations:

place better

How to use "starei meglio" in sentences:

Starei meglio se tutti smettessero di chiedermi come sto.
I would be fine if everyone would stop asking me if I'm all right.
Starei meglio se sapessi che la polizia ha preso qualcuno.
I'd feel better if I knew the police had somebody, though, you know?
Starei meglio se non dovessi preoccuparmi delle tue scopate.
Feel better if I didn't have to worry about you screwin' around.
Starei meglio se vi vestiste ora.
I'd feel better if you got dressed now.
Starei meglio se tu non fossi così brava a rianimarmi.
I would be if your powers of resuscitation were less adept.
Starei meglio se smettessi di dire il mio nome.
I'd do a lot better if you'd stop using my name.
Starei meglio se passasse da backer street.
I will be if you're going past Baker Street.
Se scoprissero che ho rivelato i loro segreti... diciamo che starei meglio in prigione.
If they found out that I betrayed their secrets... I'd be better off in jail.
Pensi che starei meglio con i capelli?
do you think i'd look better with hair?
Magari starei meglio con una ragazza indiana.
Maybe I'd be better off with an Indian girl.
Starei meglio a saperti a casa, non a fotografare le sommosse.
I'd feel better with you at home, not taking pictures of riots.
Starei meglio se venissi a casa con me.
Better if you'll come home with me.
Starei meglio se la proposta di rifiutare gli Omega Chi fosse passata per piu' di... tre voti.
I'd feel better if we'd won the decision to turn down the Omega Chis by more than three votes.
Oh, starei meglio se questo letto fosse un pochino piu' confortevole.
Well, I'd feel better if this bed were a little more comfortable.
Starei meglio se la radio funzionasse!
Be better off if the damn radio would join the party!
Starei meglio se Lisbon lo sapesse.
Okay, but i'd feel better if Lisbon knew about this.
Starei meglio se fossi ancora addormentato.
I'd be better if I was still asleep.
È possibile che debba intrattenere un lupo mannaro stanotte e starei meglio se ci fosse un antidoto in arrivo.
There's a chance I'm gonna have to tango and it'd suck a lot less if I knew there was an antidote en route.
Dico sempre che starei meglio senza di te ma non significa che lo penso davvero.
I say I'd be better off without you, but I don't really mean it. You say that?
Starei meglio se la mia ciotola non fosse vuota.
It would be better if my bowl weren't empty.
Crediamo di sì, ma starei meglio se avessimo avuto un po' più di tempo.
We think so, but I'd feel better if we had a little more time.
Starei meglio se la gente smettesse di parlare sottovoce e di dirmi che è normale soffrire.
I'd be a lot better if people quit speaking in quiet voices and telling me it's okay to grieve.
Starei meglio con un nuovo responsabile o perfino se mi rispedissero in prigione.
I'd be better off with a new handler or even thrown back in prison.
# Anche se a casa non gl'importa, starei meglio via di la' #
Though at home, they don't care I'll be better off there
Starei meglio se non vi sentissi respirare.
I could do with a tad less heavy breathing.
Starei meglio se venissi a farti controllare.
I'd feel a lot better if you'd come in and get checked out.
Starei meglio... se tu rimanessi qui.
I would feel better if you were here.
Ma, penso che io... Starei meglio in un ruolo consultivo.
But I think I would be better suited for an advisory role.
Starei meglio qui a casa, a fare musica.
I'll be better back here at home. Making music.
Starei meglio se sapessi dove l'hai nascosto.
I'd feel better if I at least knew where you hid it.
Starei meglio se avessimo steso dei teli di plastica.
Like we should have put down some plastic. It's not funny.
Starei meglio se il mio compagno di viaggio si concentrasse sulla missione invece di fermarsi in ogni singolo bar che incontriamo.
I'd be a lot better if my traveling companion would actually stick to task instead of stopping by every single bar we pass by.
Starei meglio se la gente smettesse di fissarmi come se fossi corrotta.
I'd be doin' a lot better if people would stop starin' at me like I'm dirty.
Starei meglio, se tu non fossi un bugiardo pezzo di merda.
I'd be better if you weren't such a lyin' piece of crap.
Beh, mi verrebbe da dire che starei meglio dove sono ora, ma non lo so se e' ancora vero.
Well, I'd say I'm better off staying where I am, but I don't know if that's true anymore.
Starei meglio se non dovessi preparare 300 muffin per la fiera della scuola.
I would be, if I didn't have to bake 300 muffins for the school fair...
Starei meglio se gli altri due distintivi non fossero armati.
I'd certainly feel better if the other two badges weren't packing.
Anzi, credo che starei meglio con Darrell.
I actually think I would feel better with Darrell.
Starei meglio se sconosciuti non mi taggassero su vecchie foto.
I'd be better if strangers didn't tag me in ancient pics online.
Davvero, starei meglio senza di loro.
Seriously, it would be better off without them.
Se potessi urlare piu' forte delle bombe, il problema sarebbe risolto e starei meglio.
EXPLOSIONS AND SCREAMS If I could scream louder than the bombs, that would fix it, then I'd be all right.
Starei meglio se una cometa cadesse dal cielo e colpisse Taylor.
I'd be better if a comet fell out of the sky and hit Taylor.
Cioè, lo so che non significa nulla, ma... starei meglio se fossero usati per qualcosa di buono.
I mean, I know it doesn't make up for anything, but I would just feel better if it was out there doing some good.
Ma... e se il loro rifiuto iniziale fosse il modo dell'universo per dirmi che starei meglio da un'altra parte?
But what if their initial rejection was the universe sending me a sign that I'm better off somewhere else?
Starei meglio se vedessi un po' di piu' la madre dei miei futuri figli.
Um, I'd be better if I saw the mother of my soon-to-be children a little bit more.
1.1485600471497s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?